Storman, Snowhunter: Nem a szakmai kifejezésekkel volt bajom, bár biztos vagyok benne hogy a cut-off ciklonnak is van magyar neve. A szignifikáns tornádó paramétert szerintem sem kell magyarítani. De az "advektálódik" és a "preferált régió" szerintem magyartalan, lehetne helyette áramlik és legkedvezõbb terület pl. Nekem annyi volt (lett volna) az észrevételem, hogy a sok szakmai kifejezés mellett nem kéne feleslegesen is idegen nyelvezetet használni. Építõ kritika akart lenni, talán kicsit durva volt, bocs!